L’acte va començar a les set de la tarda amb la presentació i benvinguda per part de la vicepresidenta del Consorci del Lluçanès i responsable de l’àrea d’Acció social, Montserrat Boladeres. Va comptar amb l’assistència d’una seixantena de persones i la presència de les regidores dels ajuntaments participants. Durant la presentació, també es va explicar a nivell tècnic com ha estat el procés de creació del cançoner en el marc dels cursos de català i quin ha estat el resultat final.
A continuació, arribava la part més esperada de l’acte: la mostra de cançons cantades a capella pel mateix alumnat i dirigida per Loida Baró. Després d’escoltar totes les cançons, les persones assistents van compartir un petit refrigeri i, abans de marxar, tothom es va emportat un exemplar en paper del cançoner.
Han participat al cançoner el total de 55 alumnes dels cursos de català de nivell inicial que des del setembre s’estan portant a terme als municipis d’Alpens, Perafita, Prats de Lluçanès, Sant Bartomeu del Grau, Sant Boi de Lluçanès i Sant Feliu Sasserra.
El Cançoner intercultural del Lluçanès mostra catorze cançons de països com Cuba, República Txeca, Colòmbia, Mali, Marroc i, per tant, d’alguna manera, és també una mostra de quins són els països d’origen d’una part de la població del Lluçanès. A cada cançó s’hi pot llegir la lletra en llengua original i en català, amb el nom de l’alumnat que l’ha proposat i el grup on estan aprenent català, així com un apartat on es recull l’origen de la cançó, alguna curiositat o alguna vivència personal de l’alumne/a en relació al que representa per a ell/a. A més, a través d’un codi QR es pot accedir a totes les cançons cantades a capella i gravades a les classes.
Per elaborar aquest cançoner, a tots els cursos de català, cada alumne/a, o en grups d’alumnes del mateix país, han proposat una cançó tradicional o popular de la seva cultura i l’han compartit amb els companys i companyes. Amb el suport de les professores, l’han traduït conjuntament a la llengua catalana per entendre el significat de la seva lletra, i l’han après a cantar en la llengua original a través de dos tallers de cant organitzats des del Consorci durant les classes de català i que ha portat a terme la Loida Baró. Finalment, i també dins les classes de català, s’han enregistrat les cançons per poder-les compartir. Amb tot, no hi podia faltar una cançó tradicional catalana, així que El noi de la mare també s’ha sumat al repertori i ha estat apresa a tots els grups.
El projecte ha estat impulsat pel Consorci del Lluçanès amb la coordinació de Gemma Tió i col·laboració de l’EMAL i amb el finançament de la Diputació de Barcelona.